- EAN13
- 9782296479326
- Éditeur
- Éditions L'Harmattan
- Date de publication
- 2001
- Collection
- Critiques Littéraires
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Bilinguisme D'Écriture Et Auto-Traduction
Julien Green, Samuel Beckett, Vladimir Nabokov - OUVRAGE NON DISPONIBLE ACTUELLEMENT EN VERSION PAPIER / EDITION ACTUALISÉE PRÉVUE POUR SEPTEMBRE 2010
Samuel BECKETT, Julien Green, Vladimir Nabokov
Éditions L'Harmattan
Critiques Littéraires
Livre numérique
Reste-on soi même en changeant de langue ? Question souvent posée, que l'on
doit, dans le cas des écrivains, étendre non seulement au style, mais
également à la problématique du bilinguisme d'écriture, qui prend parfois une
ampleur prépondérante dans l'œuvre d'un auteur, comme pour Beckett de
l'anglais au français ou Nabokov du russe à l'anglais. L'auto-traduction joue
alors un rôle crucial qui amène à s'interroger sur l'identité du texte auto-
traduit : où se trouve l'original au regard des versions existantes ? OUVRAGE
NON DISPONIBLE ACTUELLEMENT EN VERSION PAPIER / EDITION ACTUALISÉE PRÉVUE POUR
SEPTEMBRE 2010
doit, dans le cas des écrivains, étendre non seulement au style, mais
également à la problématique du bilinguisme d'écriture, qui prend parfois une
ampleur prépondérante dans l'œuvre d'un auteur, comme pour Beckett de
l'anglais au français ou Nabokov du russe à l'anglais. L'auto-traduction joue
alors un rôle crucial qui amène à s'interroger sur l'identité du texte auto-
traduit : où se trouve l'original au regard des versions existantes ? OUVRAGE
NON DISPONIBLE ACTUELLEMENT EN VERSION PAPIER / EDITION ACTUALISÉE PRÉVUE POUR
SEPTEMBRE 2010
S'identifier pour envoyer des commentaires.