Baudelaire traduit par les poètes hongrois, Vers une théorie de la traduction
EAN13
9782878544640
ISBN
978-2-87854-464-0
Éditeur
Presses Sorbonne Nouvelle
Date de publication
Collection
Page ouverte
Nombre de pages
324
Dimensions
21,5 x 15 x 1,8 cm
Poids
439 g
Langue
français
Code dewey
841.8
Fiches UNIMARC
S'identifier

Baudelaire traduit par les poètes hongrois

Vers une théorie de la traduction

Autres contributions de

Presses Sorbonne Nouvelle

Page ouverte

Offres

Le présent livre explore la modernité poétique hongroise et européenne à partir d'une perspective concrète: la traduction pratiquée par les plus grands poètes hongrois du 20e siècle. La Hongrie entre dans la modernité, en se mettant à l'école de Baudelaire, de Verlaine, de Rimbaud et de Mallarmé.
L'ouvrage aborde les questions théoriques autant que pratiques de la traduction. Mais sa perspective est poétique: remettre, comme elle le mérite, la Hongrie dans le concert de la poésie européenne. Les années qui précèdent la Première Guerre mondiale et voient se déployer l'activité de la revue Nyugat (Occident) sont ici déterminantes. Passeur irremplaçable, l'auteur ouvre son étude aux figures contemporaines, celle de György Somlyó, par exemple. Le public français appréciera le renouveau que Baudelaire introduit dans les lettres hongroises et l'élan qui naît aux rives du Danube.
S'identifier pour envoyer des commentaires.