- EAN13
- 9782813001627
- ISBN
- 978-2-8130-0162-7
- Éditeur
- Archives contemporaines
- Date de publication
- 16/03/2017
- Nombre de pages
- 522
- Dimensions
- 24 x 17 x 3,1 cm
- Poids
- 986 g
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
L'unité en sciences du langage
Neuvièmes journées scientifiques du réseau thématique « Lexicologie, Terminologie, Traduction »
De Salah Mejri, Marc Van Campenhoudt, Inès Sfar
Archives contemporaines
Offres
Résumé :
Les lexicologues, terminologues et traducteurs savent très bien qu’il n’est pas facile d’arriver à un consensus large sur des concepts, pourtant fondamentaux, comme la lexie, le lemme, le terme ou l’unité de traduction. On connaît parfaitement aussi, pour les avoir souvent subis, les inconvénients sérieux que présente le manque d’une définition formelle et largement acceptée par la communauté scientifique de ces notions-clés. Cependant, la question de l’unité ne s’épuise pas là. La double face du signe saussurien a cédé progressivement la place à une conception triadique comprenant signifié, signifiant et combinatoire. Il va de soi que cette formule compositionnelle s’applique aux autres unités linguistiques segmentales : les morphes, mais également aux unités suprasegmentales, les prosodèmes, dont la description pose des problèmes sérieux et exige des outillages théoriques et méthodologiques qui ne sont disponibles que pour un nombre restreint de spécialistes. Par ailleurs, les morphologues connaissent bien deux types d’unités linguistiques dont le signifiant n’est pas directement perceptible, puisqu’il s’agit d’une opération : les modifications (répliques et alternances) et les conversions. Et les syntacticiens, à leur tour, semblent encore loin d’avoir épuisé la description des syntagmes, spécialement dans une perspective contrastive. Telle est la thématique abordée dans ces actes des 9es Journées scientifiques du réseau LTT, organisées à Villetaneuse les 15 et 16 septembre 2 11.
Les lexicologues, terminologues et traducteurs savent très bien qu’il n’est pas facile d’arriver à un consensus large sur des concepts, pourtant fondamentaux, comme la lexie, le lemme, le terme ou l’unité de traduction. On connaît parfaitement aussi, pour les avoir souvent subis, les inconvénients sérieux que présente le manque d’une définition formelle et largement acceptée par la communauté scientifique de ces notions-clés. Cependant, la question de l’unité ne s’épuise pas là. La double face du signe saussurien a cédé progressivement la place à une conception triadique comprenant signifié, signifiant et combinatoire. Il va de soi que cette formule compositionnelle s’applique aux autres unités linguistiques segmentales : les morphes, mais également aux unités suprasegmentales, les prosodèmes, dont la description pose des problèmes sérieux et exige des outillages théoriques et méthodologiques qui ne sont disponibles que pour un nombre restreint de spécialistes. Par ailleurs, les morphologues connaissent bien deux types d’unités linguistiques dont le signifiant n’est pas directement perceptible, puisqu’il s’agit d’une opération : les modifications (répliques et alternances) et les conversions. Et les syntacticiens, à leur tour, semblent encore loin d’avoir épuisé la description des syntagmes, spécialement dans une perspective contrastive. Telle est la thématique abordée dans ces actes des 9es Journées scientifiques du réseau LTT, organisées à Villetaneuse les 15 et 16 septembre 2 11.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
La phraséologie française en questionsBrigitte Buffard-Moret, Luis Meneses-Lerin, Salah MejriHermann38,00
-
Le figement linguistique - la parole entravéeSalah Mejri, Jean-Claude AnscombreHonoré Champion65,00
-
Stéréotypie et figement, À l'origine du sensSalah Mejri, Vladimir BeliakovPresses universitaires du Midi24,00
-
Le figement linguistique - la parole entravée, la parole entravéeSalah Mejri, Jean-Claude AnscombreHonoré Champion
-
Passeurs de mots, passeurs d'espoir, Lexicologie, terminologie et traduction face au dé? de la diversitéVan Campenhoudt/LinoArchives contemporaines52,00
-
Les mots du patrimoine : le SénégalAgence universitaire de la francophonie, Réseau thématique Lexicologie, terminologie, traduction, Journées scientifiquesArchives contemporaines45,00
-
La phraséologie entre fixité et congruence, Hommage à Salah MejriPierre-André Buvet, Inès SfarAcademia40,00